CHUSTOWY SLANG

czyli świrkowe szyfrowanki (ISO RS w BLENDZIE QUAD z mocarnym GSM, żeby PODUCHY w PP robił 😊)

 

Jeżeli jesteś rodzicem, który dopiero przekracza bramy chustowego świata to słownik jest jednym z tych miejsc, do którego powinieneś skierować swoje pierwsze kroki. Język ten przyswaja się dość szybko, ale warto zapoznać się z podstawowymi pojęciami, zdecydowanie ułatwią ci one dalszą nawigację  w terenie 😊

 

 

ALL IN – cena chusty wraz z wliczonymi wszelkimi kosztami (koszty z wysyłką)


BABOL, FAFOL – zgrubienie na włóknie (najczęściej jedwabnym, lnianym lub konopnym). Jest ono naturalne, nie jest to defekt i nie wpływa na bezpieczeństwo noszenia


BLEND – skład chusty (włókna materiałów/przędzy z których utkana jest chusta) 


BST (buy sell trade) - dosłownie „kupić, sprzedać, wymienić”, produkty na sprzedaż lub wymianę 


BUMERANG – chusta, za którą tak tęsknimy, że kupujemy ją ponownie


CHICKEN (CHICKEN FAKTOR) – „mam kurczaki”, wystawiająca na sprzedaż zastrzega, że może się rozmyślić co do sprzedaży, najczęściej podaje również do którego momentu transakcji (np. do momentu podania numeru konta)


CHUSTOBUNT - okres w życiu chuściocha, w którym wykazuje niechęć do noszenia. Często zbiega się z nabyciem przez dziecko nowych umiejętności - raczkowania, chodzenia, biegania... Najczęściej mija 😊

 

CHUSTOEMERYTKA, CHUSTOPRÓCHNO - osoba, która już nie nosi, ale sentyment do świata chustowego pozostał i wyraża się poprzez zastosowanie chust w innych aktywnościach (hamaki, szale) oraz kolekcjonowaniu uszytków oraz akcesoriów chustowych


CHUSTOEMERYTURA – okres, w którym już nie nosimy i nie mamy widoków na noszenie z obecnymi dziećmi


CHUSTOMONETY – pula środków finansowych przeznaczonych na zakup chust i akcesoriów związanych z noszeniem


CHUSTO-SPA – osoba, która posiada wiedzę na temat pielęgnacji chust oraz potrafi, odświeżyć, skrócić lub uratować chustę w opałach (zaciągnięcia, urwane nitki, plamy) 


CHUSTOŚWIRKA, ŚWIRKA, ŚWINKA, CHUSTOCHOLICZKA – osoba, której świat w dużej mierze kręci się wokół chust, nałogowa kolekcjonerka chust 


CHUSTOZEN/ZEN – stan, w którym chustoświrka czuje się spełniona posiadając wszystkie chusty, o których marzyła. Jest to stan mityczny, trudno go osiągnąć, a jeśli się udało, to trwa zazwyczaj bardzo krótko 


CHUŚCIOCH/WKŁADZIK- dziecko, które chustujemy – niekoniecznie nasze, może być siostry, kuzynki, przyjaciółki, sąsiadki 


CISO (casually in search of) - niespiesznie poszukiwana chusta


CUSTOM – chusta utkana na zamówienie, w pełni według wytycznych zamawiającej


DESKA, DECHA, CHUSTA POTRZEBUJĄCA MIŁOŚCI, CHUSTA NIEZŁAMANA – chusta sztywna, trudna w dociąganiu, która potrzebuje zmiękczenia włókien poprzez obciążanie (np. podczas noszenia). Najczęściej niezłamane są nowe chusty


DIBS (do inform before sale) - prośba sprzedającego do potencjalnego kupca o informację przed sprzedażą chusty, sprzedający ma pierwszeństwo zakupu w razie sprzedaży przez kupującego, DIBS może przechodzić na kolejnych kupujących


DIP (SOS)- nielegalna na terenie Polski gra losowa, na zasadach loterii 


DISO (desperately in search of) - desperackie poszukiwanie chusty, najczęściej konkretnej, wyśnionej i wymarzonej


DOMIESZKI – dodatkowe poza bawełną włókna materiałów/przędze z której zrobione są chusty


DOND (dear or not deal) - zaproponuj swoją cenę, złóż ofertę, sprzedający się zgodzi lub nie, albo podejmiecie dalsze negocjacje


EFEKT „CHRUM” - miłe gesty między świrkami (świnkami), głównie związane z prezentem czy przesyłką okołochustową, którymi można się do woli chwalić, aby napędzać dobro w chustoświecie 


FEEDBACK – zestawienie ocen transakcji wraz z ich opisem z daną chustomamą. Z niego możemy czerpać informacje czy dana osoba jest wiarygodna, dba o chusty, a transakcje z nią przebiegają w miłej atmosferze 


FLUFFY MAIL – przesyłka z miękką i pachnącą zawartością chustową


FS (FSO) – (for sale) chusta na sprzedaż, (for sale only) chusta tylko i wyłącznie na sprzedaż

 

FSOT (for sale or trade) - chusta na sprzedaż lub wymianę


FT (FTO) – (for trade) chusta na wymianę, (for trade only) chusta tylko i wyłącznie na wymianę


GIENEK – spolszczony skrót od linii Genesis firmy tkającej chusty Solnce


GOŚĆ – chusta, która przebywa u nas na macankach

 

GRADACJA - przejście między kolorami na tkaninie. Może być pozioma (wzdłuż dłuższej krawędzi, pomocna w nauce wiązania) lub pionowa (patrz: zdjęcie - gradacja pionowa

gradacja pionowa 

GSM- gramatura chusty. Gramatura określa wagę chusty na jej metr kwadratowy


HANDSPUN – nić ręcznie przędzona, często wykorzystywana przy wkrętkach


HW (hand woven) - chusta tkana ręcznie przez tkaczkę


ISO (in search of) - w poszukiwaniu konkretnej chusty


JAREK (JAROSŁAW, YAREK) - spolszczony skrót od firmy tkającej chusty Yaro Slings

 

KW – koszty wysyłki

 

LEGACY – chusta, która miała wypust w dniu narodzin dziecka

 

ŁAMANIE CHUSTY – zmiękczanie chusty sztywnej, niezłamanej. Łamania wymagają najczęściej chusty nowe, aby lepiej pracowały i stały się łatwiejsze w dociąganiu. Sposoby na złamanie chusty to częste noszenie, plecenie z chusty warkoczy, używanie jej jako huśtawki/hamaka, spanie na niej

 

ŁAMANKI – wysyłanie swojej chusty innym mamom w celu jej złamania. Odbywa się to według określonego regulaminu 


MACANKI – grzecznościowe lub charytatywne wysyłanie swojej chusty innym chustomamom. Odbywa się to według określonego przez właścicielkę regulaminu 


MACANKI STOP – macanki z możliwością kupna. W przypadku zakupu macanki zostają przerwane, a chusta zostaje u nowej właścicielki


MOTANIE- wiązanie chusty


NERKA – saszetka zapinana na pasie biodrowym


NFS (not for sale) - nie na sprzedaż 


NO-COTTON – chusta, w której składzie nie ma bawełny


OGON – wisząca część chusty wychodząca z węzła


ONBU - onbuhimo, nosidło bez pasa biodrowego.


OOAK (one of a kind) - chusta wypuszczona tylko w jednym egzemplarzu


OSNOWA – układ nitek biegnący wzdłuż chusty, równolegle do bocznej krawędzi


OSZKA - spolszczony skrót od firmy tkającej chusty Oscha


OTW (on the way) – chusta upolowana, opłacona i będąca do nas w drodze

 
POCKET WEAVE – sposób dwuwarstwowego tkania chusty, w którym niektóre kawałki warstw zszyte są razem, a niektóre nie. W ten sposób powstają tzw.  kieszonki z materiału, co wpływa na nośność chusty


PODUCHY – naramienna część wiązania, mocne poduchy powodują, że chusta nie wżyna się w ramiona noszącego (zależą m.in. od wysokiego gsm, gąbczastej struktury chusty, rodzaju blendu)


POŁA – połowa chusty znajdująca się z lewej lub prawej strony osoby noszącej


PP – płatność za pośrednictwem PayPal


PREORDER – możliwość grupowego zamówienia chusty przed jej utkaniem w nowym wzorze, składzie lub kolorystyce


QUAD, QUADBLEND – chusta, która składa się z czterech różnych włókien, np. bawełna, jedwab, len i merino.


RS (ring sling) - chusta kółkowa


RV (retail value) - wartość rynkowa nowej chusty, cena producenta


SEMICUSTOM – chusta utkana na zamówienie, w części według wytycznych narzuconych przez tkaczkę, w części według wytycznych zamawiającej 


SKOS – skośna końcowa część chusty


SPAM – chwalenie się zamotanymi zdjęciami własnymi za pośrednictwem mediów społecznościowych


SŁAWEK - spolszczony skrót firmy tkającej chusty Slavic Wraps


SPLOT – sposób tkania materiału, z którego powstaje chusta; najczęstsze to skośno-krzyżowy, serduszkowy, żakardowy


SSS (saturday stash slot) - sobotnie (najczęściej) chwalenie się ze pośrednictwem mediów społecznościowych swoim stosem chustowym, wraz z ewentualnymi gośćmi chustowymi


STIH (soft tape in hand) - realna długość całkowita chusty, mierzona „z ręki” po krawędzi za pomocą centymetra krawieckiego


STOS/STOSIK (stash) - wszystkie chusty w posiadaniu których jesteśmy


STRIP (STRIPTIZ)– „rozbieranie się” z zakupionej chusty podczas fotorelacji za pomocą mediów społecznościowych 


SZMATA – pieszczotliwe 😊 określenie chusty


SZMATAN – mocarna i nośna chusta do zadań specjalnych, dzięki wysokiemu gsm lub blendowi jest w stanie komfortowo nosić bardzo ciężkie dzieci (ponieść słonia/stado słoni)


ŚWINKA – patrz: ŚWIRKA; słownik zmienia często „r” na „n”, zatem „świnka” zamiast „świrka” łatwo się przyjęło


ŚWIRKA – mama lekko zwariowana na punkcie chust


TV (trade value) - wartość chusty podczas wymiany, którą przyjmuje właścicielka chusty


TOAK (two of a kind) - chusta wypuszczona jedynie w dwóch egzemplarzach


TRANSFER - udane przełożenie śpiącego dziecka z chusty/nosidła do łóżeczka, wózka.  Udany transfer to taki podczas którego dziecko się nie obudzi

 

TRIBLEND – chusta, która składa się z trzech różnych włókien, np. bawełna, jedwab, len 


UNICORN – wyjątkowa chusta. Jest to zazwyczaj jeden z niewielu egzemplarzy, ewentualnie jeden z niewielu jeszcze istniejących


WĄTEK – układ nitek biegnący w poprzek chusty, prostopadle do bocznej krawędzi


WIĄZANIA – określony sposób przeprowadzenia chusty po ciele noszącego i dziecka. Istnieje kilka podstawowych wiązań, każde z nich ma inny wpływ na pozycję dziecka i rodzica. Najpopularniejsze to: Kangurek, kieszonka, plecak prosty, 2X, Plecak z koszulką (ang. double hammock - DH) 

 

WISIADŁO – sztywne nosidło z wąskim panelem, nie zapewnia zdrowej pozycji dziecku


WKRĘTKI (inlays) – przędza wtkana w chustę w kilku miejscach wraz z wątkiem, często z czesanek i nici ręcznie przędzonych

wkrętki (Rajska Plaża, Liana)


WYPUST (data wypustu) – dzień wypuszczenia danej chusty na rynek 


ZACIĄGNIĘCIA/PULLS – zahaczone o coś i wyciągnięte z tkaniny nitki. Można je dość łatwo naprawić. Nie wpływają na bezpieczeństwo noszenia, choć mogą łatwo ulec mocniejszemu zaciągnięciu lub przerwaniu, w  związku z czym obniżają wartość chusty


II GATUNEK, CHUSTA Z II GATUNKU - najczęściej tańsza wersja chusty, może posiadać wady wynikające z tkania lub szycia, często ledwo zauważalne, umożliwiające bezpieczne noszenie

 

 

Powrót do kategorii