CHUSTOWY SLANG
czyli świrkowe szyfrowanki (ISO RS w BLENDZIE QUAD z mocarnym GSM, żeby PODUCHY w PP robił 😊)
Jeżeli jesteś rodzicem, który dopiero przekracza bramy chustowego świata to słownik jest jednym z tych miejsc, do którego powinieneś skierować swoje pierwsze kroki. Język ten przyswaja się dość szybko, ale warto zapoznać się z podstawowymi pojęciami, zdecydowanie ułatwią ci one dalszą nawigację w terenie 😊
ALL IN – cena chusty wraz z wliczonymi wszelkimi kosztami (koszty z wysyłką)
BABOL, FAFOL – zgrubienie na włóknie (najczęściej jedwabnym, lnianym lub konopnym). Jest ono naturalne, nie jest to defekt i nie wpływa na bezpieczeństwo noszenia
BLEND – skład chusty (włókna materiałów/przędzy z których utkana jest chusta)
BST (buy sell trade) - dosłownie „kupić, sprzedać, wymienić”, produkty na sprzedaż lub wymianę
BUMERANG – chusta, za którą tak tęsknimy, że kupujemy ją ponownie
CHICKEN (CHICKEN FAKTOR) – „mam kurczaki”, wystawiająca na sprzedaż zastrzega, że może się rozmyślić co do sprzedaży, najczęściej podaje również do którego momentu transakcji (np. do momentu podania numeru konta)
CHUSTOBUNT - okres w życiu chuściocha, w którym wykazuje niechęć do noszenia. Często zbiega się z nabyciem przez dziecko nowych umiejętności - raczkowania, chodzenia, biegania... Najczęściej mija 😊
CHUSTOEMERYTKA, CHUSTOPRÓCHNO - osoba, która już nie nosi, ale sentyment do świata chustowego pozostał i wyraża się poprzez zastosowanie chust w innych aktywnościach (hamaki, szale) oraz kolekcjonowaniu uszytków oraz akcesoriów chustowych
CHUSTOEMERYTURA – okres, w którym już nie nosimy i nie mamy widoków na noszenie z obecnymi dziećmi
CHUSTOMONETY – pula środków finansowych przeznaczonych na zakup chust i akcesoriów związanych z noszeniem
CHUSTO-SPA – osoba, która posiada wiedzę na temat pielęgnacji chust oraz potrafi, odświeżyć, skrócić lub uratować chustę w opałach (zaciągnięcia, urwane nitki, plamy)
CHUSTOŚWIRKA, ŚWIRKA, ŚWINKA, CHUSTOCHOLICZKA – osoba, której świat w dużej mierze kręci się wokół chust, nałogowa kolekcjonerka chust
CHUSTOZEN/ZEN – stan, w którym chustoświrka czuje się spełniona posiadając wszystkie chusty, o których marzyła. Jest to stan mityczny, trudno go osiągnąć, a jeśli się udało, to trwa zazwyczaj bardzo krótko
CHUŚCIOCH/WKŁADZIK- dziecko, które chustujemy – niekoniecznie nasze, może być siostry, kuzynki, przyjaciółki, sąsiadki
CISO (casually in search of) - niespiesznie poszukiwana chusta
CUSTOM – chusta utkana na zamówienie, w pełni według wytycznych zamawiającej
DESKA, DECHA, CHUSTA POTRZEBUJĄCA MIŁOŚCI, CHUSTA NIEZŁAMANA – chusta sztywna, trudna w dociąganiu, która potrzebuje zmiękczenia włókien poprzez obciążanie (np. podczas noszenia). Najczęściej niezłamane są nowe chusty
DIBS (do inform before sale) - prośba sprzedającego do potencjalnego kupca o informację przed sprzedażą chusty, sprzedający ma pierwszeństwo zakupu w razie sprzedaży przez kupującego, DIBS może przechodzić na kolejnych kupujących
DIP (SOS)- nielegalna na terenie Polski gra losowa, na zasadach loterii
DISO (desperately in search of) - desperackie poszukiwanie chusty, najczęściej konkretnej, wyśnionej i wymarzonej
DOMIESZKI – dodatkowe poza bawełną włókna materiałów/przędze z której zrobione są chusty
DOND (dear or not deal) - zaproponuj swoją cenę, złóż ofertę, sprzedający się zgodzi lub nie, albo podejmiecie dalsze negocjacje
EFEKT „CHRUM” - miłe gesty między świrkami (świnkami), głównie związane z prezentem czy przesyłką okołochustową, którymi można się do woli chwalić, aby napędzać dobro w chustoświecie
FEEDBACK – zestawienie ocen transakcji wraz z ich opisem z daną chustomamą. Z niego możemy czerpać informacje czy dana osoba jest wiarygodna, dba o chusty, a transakcje z nią przebiegają w miłej atmosferze
FLUFFY MAIL – przesyłka z miękką i pachnącą zawartością chustową
FS (FSO) – (for sale) chusta na sprzedaż, (for sale only) chusta tylko i wyłącznie na sprzedaż
FSOT (for sale or trade) - chusta na sprzedaż lub wymianę
FT (FTO) – (for trade) chusta na wymianę, (for trade only) chusta tylko i wyłącznie na wymianę
GIENEK – spolszczony skrót od linii Genesis firmy tkającej chusty Solnce
GOŚĆ – chusta, która przebywa u nas na macankach
GRADACJA - przejście między kolorami na tkaninie. Może być pozioma (wzdłuż dłuższej krawędzi, pomocna w nauce wiązania) lub pionowa (patrz: zdjęcie - gradacja pionowa)
gradacja pionowa
GSM- gramatura chusty. Gramatura określa wagę chusty na jej metr kwadratowy
HANDSPUN – nić ręcznie przędzona, często wykorzystywana przy wkrętkach
HW (hand woven) - chusta tkana ręcznie przez tkaczkę
ISO (in search of) - w poszukiwaniu konkretnej chusty
JAREK (JAROSŁAW, YAREK) - spolszczony skrót od firmy tkającej chusty Yaro Slings
KW – koszty wysyłki
LEGACY – chusta, która miała wypust w dniu narodzin dziecka
ŁAMANIE CHUSTY – zmiękczanie chusty sztywnej, niezłamanej. Łamania wymagają najczęściej chusty nowe, aby lepiej pracowały i stały się łatwiejsze w dociąganiu. Sposoby na złamanie chusty to częste noszenie, plecenie z chusty warkoczy, używanie jej jako huśtawki/hamaka, spanie na niej
ŁAMANKI – wysyłanie swojej chusty innym mamom w celu jej złamania. Odbywa się to według określonego regulaminu
MACANKI – grzecznościowe lub charytatywne wysyłanie swojej chusty innym chustomamom. Odbywa się to według określonego przez właścicielkę regulaminu
MACANKI STOP – macanki z możliwością kupna. W przypadku zakupu macanki zostają przerwane, a chusta zostaje u nowej właścicielki
MOTANIE- wiązanie chusty
NERKA – saszetka zapinana na pasie biodrowym
NFS (not for sale) - nie na sprzedaż
NO-COTTON – chusta, w której składzie nie ma bawełny
OGON – wisząca część chusty wychodząca z węzła
ONBU - onbuhimo, nosidło bez pasa biodrowego.
OOAK (one of a kind) - chusta wypuszczona tylko w jednym egzemplarzu
OSNOWA – układ nitek biegnący wzdłuż chusty, równolegle do bocznej krawędzi
OSZKA - spolszczony skrót od firmy tkającej chusty Oscha
OTW (on the way) – chusta upolowana, opłacona i będąca do nas w drodze
POCKET WEAVE – sposób dwuwarstwowego tkania chusty, w którym niektóre kawałki warstw zszyte są razem, a niektóre nie. W ten sposób powstają tzw. kieszonki z materiału, co wpływa na nośność chusty
PODUCHY – naramienna część wiązania, mocne poduchy powodują, że chusta nie wżyna się w ramiona noszącego (zależą m.in. od wysokiego gsm, gąbczastej struktury chusty, rodzaju blendu)
POŁA – połowa chusty znajdująca się z lewej lub prawej strony osoby noszącej
PP – płatność za pośrednictwem PayPal
PREORDER – możliwość grupowego zamówienia chusty przed jej utkaniem w nowym wzorze, składzie lub kolorystyce
QUAD, QUADBLEND – chusta, która składa się z czterech różnych włókien, np. bawełna, jedwab, len i merino.
RS (ring sling) - chusta kółkowa
RV (retail value) - wartość rynkowa nowej chusty, cena producenta
SEMICUSTOM – chusta utkana na zamówienie, w części według wytycznych narzuconych przez tkaczkę, w części według wytycznych zamawiającej
SKOS – skośna końcowa część chusty
SPAM – chwalenie się zamotanymi zdjęciami własnymi za pośrednictwem mediów społecznościowych
SŁAWEK - spolszczony skrót firmy tkającej chusty Slavic Wraps
SPLOT – sposób tkania materiału, z którego powstaje chusta; najczęstsze to skośno-krzyżowy, serduszkowy, żakardowy
SSS (saturday stash slot) - sobotnie (najczęściej) chwalenie się ze pośrednictwem mediów społecznościowych swoim stosem chustowym, wraz z ewentualnymi gośćmi chustowymi
STIH (soft tape in hand) - realna długość całkowita chusty, mierzona „z ręki” po krawędzi za pomocą centymetra krawieckiego
STOS/STOSIK (stash) - wszystkie chusty w posiadaniu których jesteśmy
STRIP (STRIPTIZ)– „rozbieranie się” z zakupionej chusty podczas fotorelacji za pomocą mediów społecznościowych
SZMATA – pieszczotliwe 😊 określenie chusty
SZMATAN – mocarna i nośna chusta do zadań specjalnych, dzięki wysokiemu gsm lub blendowi jest w stanie komfortowo nosić bardzo ciężkie dzieci (ponieść słonia/stado słoni)
ŚWINKA – patrz: ŚWIRKA; słownik zmienia często „r” na „n”, zatem „świnka” zamiast „świrka” łatwo się przyjęło
ŚWIRKA – mama lekko zwariowana na punkcie chust
TV (trade value) - wartość chusty podczas wymiany, którą przyjmuje właścicielka chusty
TOAK (two of a kind) - chusta wypuszczona jedynie w dwóch egzemplarzach
TRANSFER - udane przełożenie śpiącego dziecka z chusty/nosidła do łóżeczka, wózka. Udany transfer to taki podczas którego dziecko się nie obudzi
TRIBLEND – chusta, która składa się z trzech różnych włókien, np. bawełna, jedwab, len
UNICORN – wyjątkowa chusta. Jest to zazwyczaj jeden z niewielu egzemplarzy, ewentualnie jeden z niewielu jeszcze istniejących
WĄTEK – układ nitek biegnący w poprzek chusty, prostopadle do bocznej krawędzi
WIĄZANIA – określony sposób przeprowadzenia chusty po ciele noszącego i dziecka. Istnieje kilka podstawowych wiązań, każde z nich ma inny wpływ na pozycję dziecka i rodzica. Najpopularniejsze to: Kangurek, kieszonka, plecak prosty, 2X, Plecak z koszulką (ang. double hammock - DH)
WISIADŁO – sztywne nosidło z wąskim panelem, nie zapewnia zdrowej pozycji dziecku
WKRĘTKI (inlays) – przędza wtkana w chustę w kilku miejscach wraz z wątkiem, często z czesanek i nici ręcznie przędzonych
wkrętki (Rajska Plaża, Liana)
WYPUST (data wypustu) – dzień wypuszczenia danej chusty na rynek
ZACIĄGNIĘCIA/PULLS – zahaczone o coś i wyciągnięte z tkaniny nitki. Można je dość łatwo naprawić. Nie wpływają na bezpieczeństwo noszenia, choć mogą łatwo ulec mocniejszemu zaciągnięciu lub przerwaniu, w związku z czym obniżają wartość chusty
II GATUNEK, CHUSTA Z II GATUNKU - najczęściej tańsza wersja chusty, może posiadać wady wynikające z tkania lub szycia, często ledwo zauważalne, umożliwiające bezpieczne noszenie
Powrót do kategorii